Nepali ESL/EFL Student Translators' Manipulation of Sentences at the Textual Level

Authors

  • Bal Ram Adhikari Department of English Education, Mahendra Ratna Campus, Tahachal, Tribhuvan University

DOI:

https://doi.org/10.3126/nl.v37i1.60012

Keywords:

manipulation, sentence joining, sentence-structure preserving, sentence splitting textual level

Abstract

This paper analyzes English translations of Nepali short stories carried out by Nepali ESL/EFL student translators and examines the translators' manipulation of sentences across boundaries. The study adopted a product-oriented framework with a production task to elicit translation from 30 university translation students.  The data were analyzed descriptively and discussed under three themes: sentence splitting, sentence joining and sentence-structure preserving. Findings show translators' tendency to preserve source-text sentence boundaries in target texts, with the minimum use of sentence-splitting and sentence-merging strategies to bring about shifts across sentence boundaries. 

Downloads

Download data is not yet available.
Abstract
120
PDF
100

Downloads

Published

2023-11-20

How to Cite

Adhikari, B. R. (2023). Nepali ESL/EFL Student Translators’ Manipulation of Sentences at the Textual Level. Nepalese Linguistics, 37(1), 51–59. https://doi.org/10.3126/nl.v37i1.60012

Issue

Section

Articles